Tratsch: wichtl

wichtl, 18. Januar 2013, um 21:53

des ko ja ned sei das i imma so scheisskarten grieag.....................................i spui scho lang--------- aba diam glab is ned........... griag koa karten..... und schwub de wub san alle punkte weg------------
Der Alte

Moos, 18. Januar 2013, um 22:20

"aba diam glab is ned" kann des wer übersetzen, reicht eigentlich des 2. Wort

edmuina, 18. Januar 2013, um 22:29

Moos du saupreiss! des is altbayrisch und hoasst

manchmoi
ab und zu

heisst korrekt "a diam"

grubhoerndl, 18. Januar 2013, um 23:18
zuletzt bearbeitet am 18. Januar 2013, um 23:19

Haben sie auch die Möglichkeit, eine aethymologische Betrachtung nachfolgen zu lassen, Eure Hoheit?

krattler, 18. Januar 2013, um 23:54

bin zwar beileibe nicht die gerufene hoheit, aber:
von lateinisch ad diem im sinne von je nach tag, kommts nicht.

im mittelhochdeutschen gibt es ein wort:
"etiemal"
"et" steht für irgend
"ie" ist die historische vorform unseres "je"
"mal" ist ja klar.
zusammengelesen wird "irgendjemal" draus.
in der hoffnung, hoheitlich gedient zu haben....

Manne1975, 20. Januar 2013, um 14:55

Und die hochdeutsche Form ist "dirmenten"

LXR, 20. Januar 2013, um 15:01

... ihr lenkts scho wieda alle vom Thema ab ...

... woran das wohl liegen mag ...^^

zur Übersichtzum Anfang der Seite